Excel-funktioiden käännökset tuntuvat aiheuttavan päänvaivaa ihan ympäri maapalloa. Useimmille isoille kielialueille on tosiaan omat käännöksensä - netistä löytyy useampiakin käännöstaulukoita, mutta osa niistä on jo melko vanhoja ja ainakin Office 2007:n osalta puutteellisia. Laadin nyt samantien vähän tuoreemmat listat 13 kielelle:
http://www.piuha.fi/excel-function-name-translation/
Monilla vähän pienemmillä kielialueille ollaan pitäydytty alkuperäisissä englanninkielisissä funktionimissä - tällaisia ovat mm. Viro, Latvia, Liettua ja Kroatia. Mahdollisesti ihan fiksu veto, sillä ilman Excel 2007:n funktionimien täydennystä ranskalainen voisi olla pulassa syöttäessään manuaalisesti suosikkifunktiotani =LIREDONNEESTABCROISDYNAMIQUE().
Edellisessä kirjoituksessa jäi mainitsematta, että englanninkieliset funktionimet saa toki päälle, jos käytössä sattuu olemaan sopiva Office-kielipaketti. Tällöinhän voi vaihtaa koko Excelinsä puhumaan vaikka englantia, funktionimiä myöten. Valitettavasti monikieliversio tuntuu olevan etupäässä isojen yritysten ja oppilaitosten etuoikeus. Yksittäin ostetuissa yritysten Office-paketeissa tai Student/Home -versioiden mukana tulee ainoastaan oletuskieli. Päivän hinta yksittäisen Office 2007 -kielipaketin ostamiselle Microsoftin verkkokaupasta oli 31,05 €. Tietysti jos kaksikielisyyttä paljon tarvitsee, niin hankinta voi olla ihan hintansa väärtti. OpenOffice.orgin käyttäjät voivat tässä välissä hymähtää sivistyneesti.
Wednesday, November 5, 2008
Thursday, October 23, 2008
Excel-funktioiden nimet englanniksi
Kysymys: Miksi ihmeessä Excelin funktioiden nimet on pitänyt kääntää suomeksi?
Vastaus: Tuo on hyvä kysymys, johon en tiedä vastausta. Ehkä on ajateltu, että kynnys käyttää funktioita kaavoissa laskee ei-teknisesti orientoituneiden kohdalla, kun funktioiden nimet sentään ovat turvallisesti kotimaisen kuuloisia. Sama tilanne koskee myös muita kieliversioita - saksalinen naputtelee =HEUTE(), ruotsalainen =IDAG() ja suomalainen =TÄMÄ.PÄIVÄ(), kun haluaa taulukkoon automaattisesti päivittyvän päivämäärän. Tilanteessa on ehkä historiallista painolastia.
Mutta päänvaivaahan tuosta tulee, kun englanti on kuitenkin tietotekniikan kansainvälinen kieli ja monien työ- ja opiskelukoneilla pitää syöttää funktiot englanninkielisinä. Useimmat on helppo muistaa (JOS = IF, SUM = SUMMA, LASKE = COUNT), mutta mistä käännökset löytäisi helposti? Koostin Microsoftin www-sivujen funktioreferensseistä luettelon, jota voi käyttää Excel 2007:n funktionimien suomi-englanti-suomi -sanakirjana:
http://www.piuha.fi/index.php?page=excelfunktiotsuomienglanti.html
Yhteensopivuusongelmaahaan kieliversioiden kohdalla ei funktioiden nimissä tule. Suomenkielisellä Excelillä tehty työkirja luonnollisesti aukeaa myös englanninkielisessä Excelissä, jolloin funktioiden nimet näkyvät siististi englanniksi. Teknisesti ei kai siis pitäisi olla kovin vaikeaa laittaa asetuksiin täppä, jolla funktioiden nimien syöttämiskieleksi vaihdetaan englanti, kun käytössä on jokin muu kieliversio. Vai onko tällainen asetus olemassa? Pikaisella vilkaisulla löytänyt tällaista vielä Excel 2007:stakaan - saati edes ohjetoimintoon sisäänrakennettua sanakirjaa.
Vastaus: Tuo on hyvä kysymys, johon en tiedä vastausta. Ehkä on ajateltu, että kynnys käyttää funktioita kaavoissa laskee ei-teknisesti orientoituneiden kohdalla, kun funktioiden nimet sentään ovat turvallisesti kotimaisen kuuloisia. Sama tilanne koskee myös muita kieliversioita - saksalinen naputtelee =HEUTE(), ruotsalainen =IDAG() ja suomalainen =TÄMÄ.PÄIVÄ(), kun haluaa taulukkoon automaattisesti päivittyvän päivämäärän. Tilanteessa on ehkä historiallista painolastia.
Mutta päänvaivaahan tuosta tulee, kun englanti on kuitenkin tietotekniikan kansainvälinen kieli ja monien työ- ja opiskelukoneilla pitää syöttää funktiot englanninkielisinä. Useimmat on helppo muistaa (JOS = IF, SUM = SUMMA, LASKE = COUNT), mutta mistä käännökset löytäisi helposti? Koostin Microsoftin www-sivujen funktioreferensseistä luettelon, jota voi käyttää Excel 2007:n funktionimien suomi-englanti-suomi -sanakirjana:
http://www.piuha.fi/index.php?page=excelfunktiotsuomienglanti.html
Yhteensopivuusongelmaahaan kieliversioiden kohdalla ei funktioiden nimissä tule. Suomenkielisellä Excelillä tehty työkirja luonnollisesti aukeaa myös englanninkielisessä Excelissä, jolloin funktioiden nimet näkyvät siististi englanniksi. Teknisesti ei kai siis pitäisi olla kovin vaikeaa laittaa asetuksiin täppä, jolla funktioiden nimien syöttämiskieleksi vaihdetaan englanti, kun käytössä on jokin muu kieliversio. Vai onko tällainen asetus olemassa? Pikaisella vilkaisulla löytänyt tällaista vielä Excel 2007:stakaan - saati edes ohjetoimintoon sisäänrakennettua sanakirjaa.
Friday, October 17, 2008
Arvonlisävero verollisesta Excelissä
Kysymys: Yrittäjänä olen huomannut, että kun pyydän myyjää laskemaan jälkikäteen kassakuittiin arvonlisäveron osuuden, lopputulos on usein päin honkia. Tämä siksi, että ALV:n laskeminen verollisesta hinnasta ei mene oikein vain esim. 22% ALV:n kohdalla kertomalla summa luvulla 0,22. Taskulaskimella olen oppinut käyttämään tässä tilanteessa likiarvoisena kertoimena lukua 0,1803. Miten arvolisäveron osuus verollisesta hinnasta kannattaisi laskea Excelissä tarkasti?
Vastaus: Tarkan vastauksen saisit kaavalla:
=(ALVPROS*VEROLLINEN HINTA)/(100+ALVPROS)
Jossa ALVPROS on arvonlisäverokanta prosenttiyksikköinä eli Suomessa tällä hetkellä joku luvuista 8, 17 tai 22.
Koska kuittiin kirjataan summa sentin tarkuudella eli kahteen desimaaliin pyöristettynä, kannattaa sama tehdä Excelissä suoraan kaavaan. Tällöin voit käyttää vastausta Excel-jatkolaskuissa ilman pyöristysvirheitä - vaikkapa laskiessasi kuukausittaisen ALV-tilityksen määrää. Hyvä kaava olisi siis:
=PYÖRISTÄ((ALVPROS*VEROLLINEN HINTA)/(100+ALVPROS);2)
tai englanninkielistä versiota käytettäessä:
=ROUND((ALVPROS*VEROLLINEN HINTA)/(100+ALVPROS);2)

Huomaa, että tässä on todellakin tärkeää pyöristää todellinen vastaus kahteen desimaaliin. Excelin lukumuotoilun vaihtaminen esim. kirjanpidon muotoon, valuuttaan tai muuhun kaksidesimaaliseen pyöristäisi vain solussa näytettävän arvon - laskennassa käytettäisiin edelleen tarkkaa arvoa! Tällöin mm. kuukausittaisessa ALV-laskennassa saattaa alkaa esiintyä pyöristysvirheitä.
Vastaus: Tarkan vastauksen saisit kaavalla:
=(ALVPROS*VEROLLINEN HINTA)/(100+ALVPROS)
Jossa ALVPROS on arvonlisäverokanta prosenttiyksikköinä eli Suomessa tällä hetkellä joku luvuista 8, 17 tai 22.
Koska kuittiin kirjataan summa sentin tarkuudella eli kahteen desimaaliin pyöristettynä, kannattaa sama tehdä Excelissä suoraan kaavaan. Tällöin voit käyttää vastausta Excel-jatkolaskuissa ilman pyöristysvirheitä - vaikkapa laskiessasi kuukausittaisen ALV-tilityksen määrää. Hyvä kaava olisi siis:
=PYÖRISTÄ((ALVPROS*VEROLLINEN HINTA)/(100+ALVPROS);2)
tai englanninkielistä versiota käytettäessä:
=ROUND((ALVPROS*VEROLLINEN HINTA)/(100+ALVPROS);2)

Huomaa, että tässä on todellakin tärkeää pyöristää todellinen vastaus kahteen desimaaliin. Excelin lukumuotoilun vaihtaminen esim. kirjanpidon muotoon, valuuttaan tai muuhun kaksidesimaaliseen pyöristäisi vain solussa näytettävän arvon - laskennassa käytettäisiin edelleen tarkkaa arvoa! Tällöin mm. kuukausittaisessa ALV-laskennassa saattaa alkaa esiintyä pyöristysvirheitä.
Subscribe to:
Posts (Atom)